Intiaanit suomenkielisessä mediassa

Amerikan intiaaneja ja intiaanikulttuureja koskeva keskustelu
Witko
Viestit: 7499
Liittynyt: Ti 09.02.2010 14:59
Paikkakunta: Pori

Re: Intiaanit suomenkielisessä mediassa

ViestiKirjoittaja Witko » Ke 05.09.2018 15:52

Haukka otit liian vakavasti Witkon Hamilo shown. Enhän minä edes tunne koko Esko-setää, vaan syy miksi aloin piruilemaan johtuu siitä, että Esko on ollut todennäköisesti 1970-luvun alussa pitkätukkainen kukkaislapsi ja kukkakeppi vartaloltaan ja tuo liiman, masinolin, tinnerin ja kaiken maailman kemikaalien haistelu Eskolta otti päähän konservatiivistä Witkoa joka oli v. 1973 n. 3.vuotias lapsinero ja soitti pianoa takaperin kuin Wolfgang Amadeus Mozart. Olen myös sukeltanut viisi vuotiaana Mäntyluodosta yli Perämeren suoraan Ruotsiin ja vain snorkkeli päällä. Muistelisin että Markku Henriksson kirjoitti Alkuperäiset Amerikkalais-kirjassa juuri tuosta nimien kääntelystä ja sanoi että jokainen voi käyttää joko suomenkielistä käännöstä tai englanninkielistä nimeä. Jotkut paikat kuten Rocky Mountans on Kalliovuorten nimenä ihan käypä, The Great Lakes Suuret Järvet ym. Samoin tuo Istuva Härkä, Punainen Pilvi ja Hullu Hevonen ovat vakiintuneet suomenkielessä.

Minä en kyllä ala haukkumaan Henrikssonia tai Rani Andessonia, sillä miehet ovat raskasta luokkaa/ammattimiehiä minusta Intiaanien tutkijoina. En edes snobbaile tällä kieliasialla, mutta minusta olisi silti paras jos käytettäiisin vain ja ainostaan englanninkielisiä nimiä Intiaanikirjallisuudessa, sillä täytyy muistaa että Intiaanien nimet olivat jo kerran käännetty englanniksi heidän Intiaaninimistään, joten tämä suomenkielen käyttö tekee kaikkia John Ruohoja, Täplähäntiä ym. Ei Esko-setä tätä nimi juttua ole ruokkinut kuten Haukka totesi vaan ihan 1800-luvun lopusta asti oli Topeliuksen Indiaaneja ym.


Witko


Palaa sivulle “Intiaanit”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 4 vierailijaa