Tämä on harvinaisin näistä kirjoistani:

Mielenkiintoinen teos, en muista että olisin koskaan nähnytkään koko kirjaa, mutta kirjailijan tausta on kieltämättä jännittävä.Haukka wrote:Joo, on se minulla. Kaikkiaan minulla on vähintään seitsemän suomenkielistä intiaanikirjaa, olenhan suomalainen.
Tämä on harvinaisin näistä kirjoistani:
Haukka wrote:
Vähättelin kotimaisten intiaanikirjojeni määrää, sillä tähän kategoriaan kuuluu myös nämä omistamani teokset (Pitkä kesäkin osittain) Ja tuo Yrjö Washington on 150-sivuinen taskukirja, mutta ottaen huomioon painamisvuoden 1916, se ei ole lainkaan huono teos.
Heitäpä joku esimerkki noista surkean käännöksen juhlista. Minulla kun sattuu olemaan sekä alkuperäinen että Hamilon suomentama.Witko wrote:Esko Hamilon käännökset ovat kyllä surkeuden juhlaa Vol I,II,III Ja IV
Nyt oli T.T erikoisin löytö mitä suomeksi käännettyihin Intiaanikirjoihin tulee. Nyt kun alkaa oikein kammalla hakea, niin ihmeen paljon noita Intiaanikirjoja löytyy ala' Suomi. Jotenkin tuntuu että tuo 1970-luku on parempaa tarjontaa vaikka toki puuttellisia ja lapsenomaisia(Haukka) kirjoja on tyrkyllä. Miettikääs pojat paljonko on 2000-luvulla tullut markkinoille kirjoja. Melkein yhden käden sormissa voi laskea nämät 2000-luvun kirjat.T Tienpää wrote:Tsot tsot pojat!
Luulette tietävänne jotain intiaaneista, mutta vain harvat ja valitut ovat tietoisia tästä pyhäinjäännöksestä:
Onpahan muutamaan otteeseen kirjastosta lainattu -80-luvun alussa.
****************************************************************************Haukka wrote:Heitäpä joku esimerkki noista surkean käännöksen juhlista. Minulla kun sattuu olemaan sekä alkuperäinen että Hamilon suomentama.Witko wrote:Esko Hamilon käännökset ovat kyllä surkeuden juhlaa Vol I,II,III Ja IV
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests